菅原一剛『DUST MY BROOM 2』

DUSTMYBROOM2_cover_s.jpg


 菅原一剛『DUST MY BROOM 2
    space01.jpg
  Book Design:中川健 
 
  発行:
赤々舎  

  Size: H247mm × W189mm
  Page:226 pages
  Binding:Hardcover
 
  Published in July 2024 
  ISBN
978-4-86541-186-7
¥ 5,000+tax 

国内送料無料!

【国内/Domestic Shipping】 

お支払い方法は、銀行振込、郵便振替、
クレジットカード支払い、PayPal、PayPay よりお選び頂けます。

【海外/International Shipping】
Please choose your area from the two below
      





About Book


菅原一剛が写し出す これからの"再生"のすがた



写真家・菅原一剛は、東北各地から集まるさまざまな廃棄物が、適切に解体・分類・加工され、新しい価値を持った「製品」として生まれ変わったすがたを"美しい"と感じ、以来20年にわたり東北に通い、現地の風景と共にそれらを撮影し続けてきました。

被写体になったのは、海外に出荷されるために堆く積み上げられた金属の山の中から菅原が選び抜いた、異質でありながら造形的な美しさを感じさせる鉄塊。そして、鉄道の車輪、ラジエーター、自動車、携帯電話、ノートパソコン、アルミ缶、スチール缶、PETフレークなど。特に今、世界的に重要かつ高付加価値なリサイクル資源として注目される鉄の塊を、作家は、撮影のために設置された重機と機材、1億5000万画素の高精細なカメラを用いてまるでオブジェのように撮影しています。さらに特殊な印刷技術を用いて、まさにそこにそのものがあるかのような立体感と存在感が実現されています。

本書では、時代とともに変化する廃棄物を見つめ続けてきた菅原が、日本の青森にあるリサイクル会社、株式会社青南商事の各現場に通い、撮影してきた作品の中から厳選された96点を収録。

"「美しさを護るということ」「美しさを作るということ」(中略)
これまでリサイクルというと、そのシステムと過程すべてにおいて " 処理 " という捉えられ方が主だったが、これからのリサイクルは、むしろ " 生み出す " という能動的な作業となるはずだ。これこそがリサイクルの新しいかたちと思われる。"(菅原一剛)

廃棄物の集合体から、人の日常生活と共にある美しい"再生"のすがたを映し出す写真集。





特別協力:株式会社青南商事
編集・進行: 植田佳代

Special Cooperation: SEINAN group
Project coordination: Kayo Ueda


タイトル「DUST MY BROOM」は、アメリカのスライドギターの名手エルモア・ジェイムスの代表曲から。 
本来は「ほうきの埃を払う」という意味であるこの言葉は、ブルーズの中では「やり直す」ことの比喩として歌われていることから、「再生する力」を表す言葉として付けられた。



DUST MY BROOM 2 

Ichigo Sugawara 


Fifteen years have passed since the photobook DUST MY BROOM was first published. Waste changes with the times. For example, cathode-ray tube TVs, which were once a feature of every household, have been replaced by liquid crystal display TVs; as a result, CRTs have disap- peared from recycling sites. Another example is the popularity of PET bottles that has resulted in enormous consumption of PET bottles now- adays. Accompanying the needs of the changing times, recycling processing systems and sorting machine technology have continued to evolve day by day.

The general public tends to focus on recycling of plastics, but the title role in recycling needs to go to ferrous and non-ferrous metals. In the aftermath of the Great East Japan Earthquake that occurred in 2011, Seinan Corporation was responsible for processing much of the debris. As I looked at the site, I realized the importance of recycling the metals contained in the vast amount of debris. Island nations such as Japan have a scarcity of iron and other metal resourc- es. This is precisely why metal recycling be- comes all the more important.

And one more thing. In Japan, the concept of regeneration is firmly rooted in the culture and way of life. The forms of regeneration manifest- ed in daily life are very beautiful. Nowadays, even in the field of traditional crafts, new approaches to regeneration are being explored, especially by young people.

Protection of beauty Creation of beauty

Surely the simultaneous pursuit of these two endeavors is what is required of us living in the present day and of the work of recycling for the future. Until now, the entire system and stages of recycling have primarily been perceived as the work of "processing." However, recycling in the future will most likely move toward being the more active work of "creation." It is this endeav- or that will shape the new approach to recycling.

As I move forward on my recycling journey, within the act of recycling I will focus my aware- ness even more firmly on the moments and forms of "Blooms" that emerge from even the smallest acts and the smallest beginnings.

To starting over again. From BROOM to BLOOM.


Ichigo Sugawara


"DUST MY BROOM" is a signature song by the American slide guitar master Elmore James. While the phrase originally means "to dust off a broom," in the context of blues music, it is used as a metaphor for "starting over." Therefore, here, it is interpreted as a phrase representing the "power to regenerate."





Related Exhibition



菅原一剛  写真展

DUST MY BROOM 2」in SEOUL


会期:2024年7月18日(木)〜7月31月(水)

時間:9:00〜21:00

会場:Look-in-Side(555-14 Sinsa-dong, Gangnam-gu, Seoul

火休み  








Artist Information 


菅原一剛


1960年生まれ。大阪芸術大学芸術学部写真学科卒。早崎治 氏に師事後、フランスにて写真家として活動を開始。個展を多数開催するほか映画の撮影監督も手掛ける。1996年に撮影監督を務めた映画『青い魚』は、ベルリン国際映画祭に正式招待作品として上映される。2004年フランス国立図書館にパーマネントコレクションとして収蔵されるほか、韓国のハンミ写真美術館にも作品が収蔵される。2005年ニューヨークの Pace Mac/Gill Gallery にて開催された「Made In The Shade」展に ロバート・フランク氏と共に参加。2005年アニメ『蟲師』のオー プニングディレクターを務めるなど活動は多岐に渡る。2023年青森県立美術館にて個展「発光」を開催。同年2月『MAKINO 植物の肖像』(北隆館)を刊行し、7月高知県立牧野植物園にて同名の「MAKINO 植物の肖像」展を開催。日本赤十字社永年カメラマン。大阪芸術大学客員教授。



Ichigo Sugawara


Born in 1960, graduated from Osaka University of Arts with a degree in Photography. After studying under Osamu Hayasaki, began working as a photographer in France. He has held numerous solo exhibitions and has worked as a cinematographer. In 1996, the film "Blue Fish," for which he served as the cinematographer, was officially invited to the Berlin International Film Festival. In 2004, his works were included in the permanent collection of the French National Library. In 2005, he participated in the "Made In The Shade" exhibition at New York's Pace Mac/Gill Gallery alongside Robert Frank. His works are also in the collection of the Hanmi Museum of Photography in Korea. In 2005, he served as the opening director for the anime "Mushi-Shi," among other diverse activities. In 2023, he held a solo exhibition "Emission" at the Aomori Museum of Art. In the same year, he published "MAKINO: Portraits of Plants" (Kitora) and held an exhibition of the same name at the Kochi Prefectural Makino Botanical Garden in July. He is a long-time photographer for the Japanese Red Cross Society and a vis- iting professor at Osaka University of Arts.






Related Items


bk-hirakin_c.jpg





bk-kotoden-02.jpg